Ai ơi, đừng lấy làm lo, bóng son rồi cũng soi cho gương mờ
Direct English translation
Oh people, do not take it as worry; the bright rouge will also shine upon the dim mirror.
Equivalent English version
The darkest hour is just before the dawn
Giải thích tiếng Việt
Khuyên người ta đừng quá lo buồn hay bi quan, vì hoàn cảnh khó khăn rồi cũng có lúc đổi thay theo chiều hướng tốt hơn. Thường dùng để an ủi, động viên người đang gặp cảnh éo le, vất vả.
English explanation
This proverb advises people not to worry or despair too much, because hardship will eventually give way to better times. It is used to comfort and encourage someone going through difficulties.